ちなみに、Begijnhofのことを私も普段は字面から「ベギンホフ」と言っていますが、この読み方では地元のフランダース人には通じません。カタカナ表記すれば「ベヘインノフ」というのがまあ近いかなと思うのですが、これでもなかなか通じないです。というのは「G」の音は喉の奥から発声するような響きで、日本語の「ハヒフヘホ」の発音とは全然違う音なので・・・。「G」は、オランダ語子音の発音のなかで、最も難しいものだそうですからね~。何度言っても通じないときは、奥の手で、英語で「I live in the Great Beginage(ベギナージュ)」と言うと、わかってもらえたりします。難しいです。ハイ。
参考URL:http://www.learndutch.org/
http://www.h4.dion.ne.jp/~room4me/dutch/pron.htm